「夕陽西下,抬頭望見晴朗的青空,
晚霞灑在我家門前的小徑上。

雖然狹小,但快樂的我家,
愛的燈火照曜的地方。

我所愛的家,才是我的青空。」

「歌魂」系列又回來了,
這次還是高中女生們的合唱曲;這是在咖啡廳裡的一幕。
這首小小的歌曲是「私の青空」,我的籃天;
不過這樣會有幫國民黨背書的嫌疑,
所以我堅持說是「我的青空」。



這首歌其實是翻唱歌曲,
原曲是1927年Gene Austin的作品My Blue Heaven,非常古老了,
原本是淡淡的老爵士樂。
實際比較一下,
就可以知道日文版的歌詞正是照著英文版改譯的。



不過,我最早聽過的,
則是Fats Domino1956年的搖滾版,看這邊
當然,50年代所謂的搖滾,距離現代人的想像是遠了點。
至於現代的嘛,
這是諾拉瓊斯的版本,
按吧,好聽噢

這麼說來,這真是首世界名曲呀。
日本的翻唱版也很多,
這裡是二村定一、榎本健一、石川さゆり3合1的版本。
二村版出於1928年,
就是「歌魂」電影根據的版本;
其他兩種翻唱則都回歸了原曲爵士樂的風格。

××××××

考據工夫做完了。
那麼,我還要說什麼?

這首歌只是一首平平無奇的小曲子,至少看來是這樣。
不過,
簡單的歌詞,反而適合要說的那個溫馨的情境,
再加上20年代溫吞優雅的爵士風,
就這樣,剛好。
再多就多餘了。
對了,就是「眾鳥欣有託,吾亦愛吾廬」的感情。

感覺也很適合這個7月的傍晚,
這樣炎熱的日子,晴朗到不行的天空,抬頭看見的陽明山。

這裡是電影原聲的完整版。



「歌魂」系列,請參照:
「15之夜。」
「直到這顆心明白為止。」
「屈原的oh my little girl。」
「那個迪斯可的時代:I'm in The Mood For Dancing。」


arrow
arrow
    全站熱搜

    rubo 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()