《心靈晴雨圖》,這本書只有簡體版。

總之買到了。

據書腰上所說,每篇都可以分開來看。

但反正我也是會翻著看啦。

於是看到〈『活著』本身就是了不起的事〉這段,

故事是說,有個來心理諮商的人說:

 

「我感到人生毫無意義!

我既無金錢,又無才能,

我還要活下去嗎?」

 

他的回答是這樣的:

 

「您很了不起啊!

別人都是因為人生的意義或目標而活著,

那種活著是理所當然的。

您呢,人生毫無意義依然能夠努力活著。

還有比這更了不起的事嗎?」

 

看到這裡,我哈哈大笑。

原來,還有這種安慰人的方法啊!

佩服佩服。

 

為什麼?

因為,不會覺得哪裡怪怪的嗎?

同樣的話,可以這樣解讀:

 

「您呢,人生毫無意義依然能夠努力活著。

還有比這更了不起的事嗎?

(換作是別人,早就去死了,

您居然還活得下去,真是,太厲害了。)」

 

這樣想的話,真不知道算不算是安慰。

總之,

語言真的厲害的東西。

 

××××××

 

打岔一下。

這讓我想起自己的切身經驗。

 

我:「一個人去泡溫泉,不是很寂寞嗎?」

 

WS:「不會啊,大眾池裡面不是有很多人嗎?」

 

我:「……

 

有異曲同工之妙。

 

××××××

 

於是,就這樣來到開學前。

加油

「『活著』本身就是了不起的事」啊。

 

對了,回到故事來,

那個來諮商的人後來怎麼了?作者有被打嗎?

自己猜囉。

 

××××××

 

於是夏天真的結束了

該是貼「世界上最熱的夏天」的時候。

 

「衝過斑馬線,捲起向天飛舞的砂嵐」,

啊,沒有一個夏天做到這種事。

 

8月的風,用兩手緊抱的話,

只用想像力,就能飛向大草原。

閃耀銀光的席斯納小飛機載著倆人,

現在能夠跨過遙遠的國境了。

 

無聊的照明、騷亂的都市噪音,

像錄音帶一樣重複的每一天,

你看,都消失在海市蜃樓的另一邊。

 

One and only darling,衝過斑馬線,

Fly with me darling,捲起向天飛舞的砂嵐。

世界上最熱、最明亮的夏天,

不要讓這份心動停止。

 

指北針,你看,永遠指向南方,

再過不久,就是閃閃發光的香格里拉。

在倆人的夢中,永遠不會終結,

遙遠的綠洲就要到達。

 

單調的時間,不知何時已經被奪走,

拿回了心中沉睡的少年,

和你一起。

 

One and only darling,墜下河水的水滴,

Fly with me darling,捲起的虹之雹。

世界上最大最大的太陽,

永遠燃燒的夏天。

 

Hole me tight darling8月的風,用兩手緊抱的話,

Fly with me darling,飛向倆人的大草原。

Hole me tight darling,衝過斑馬線,

Fly with me darling,捲起向天飛舞的砂嵐。

 

世界上最大最大的太陽,

世界上最熱、最明亮的夏天,

世界上的最愛。」

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    rubo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()