close

 

 

前陣子看到一個搖滾樂的演進史的影片。

看著看著,

1979這年見到了kiss

和他們這首「I was made for lovin’ You」。

是啊,這真是kiss的名曲。

 

而我第一次聽到這首歌,

說起來又是wink的故事了。

wink,不是翻唱非常多70~80年代的迪斯可歌曲嗎

Kiss這首濃濃迪斯可味的歌當然也逃不掉,

但是歌名變成了「悪い夢」。

 

翻唱版本在這邊。

https://youtu.be/Brysuxy-HF8

 

現在聽到這首歌,當然也是很懷念。

而且,

其實這音樂真的好簡單,歌詞也好簡單,

就像印象中單純的80年代的感覺;

當然那是因為當時我還只是小朋友。

 

I was made for lovin' you baby

You were made for lovin' me

And I can't get enough of you baby

Can you get enough of me

 

順便一提,之前也看到Yoshiki去見kiss的吉恩·西蒙斯的影片。

Yoshiki還打了「Detroit Rock City」—底特律搖滾城市的鼓奏。

 

××××××

 

打岔一下。

上面的歌詞很簡單,但是google翻譯到底會怎麼翻呢

因為好奇試了一下。

沒想到結果實在太粗俗了

想試的人自己試一下。不推薦。

 

××××××

 

 

Wink1988年出道的。

因為這樣,很多70-80年代的迪斯可音樂,

雖然是扭曲的,

但對我來說,都因此帶上了80年代末-90年代初的時間感。

 

那段時間正好也就是泡沫時代,

而且,也正好就是平成時代的開端。

然後「令和」要來臨了。

這麼說來,其實用個好聽一點的年號來紀年真的也不錯。

像我們,

被迫用李登輝時期、陳水扁時期、馬英九時期這種難聽的區分法,

連記憶都被染污了。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rubo 的頭像
    rubo

    rubo's blog2 2006.6.4~2013.9.3~2023.5.1

    rubo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()