「I love you,只有此時,不想聽悲傷的歌。
I love you,不斷地逃跑,好不容易到了這間屋子。

再怎麼說,因為不是被世人允許的戀情,
兩人簡直就像被拋棄的小貓。
這屋子就像落葉掩沒的空箱。
所以妳發出像小貓一樣的哭聲:

『嗚……嗚……嗚……』

在吱吱作響的床上,與其溫柔以對,
倒不如抱緊彼此緊繃的身體。
之後,兩人仍不閉上雙眼,
為了讓悲傷的歌裡褪色的愛,永不止息。」

貼完慣例的「One Night Carnival」,
突然想到,
好像沒貼過尾崎豐的「I love you」?
看了一下還果真是,
都貼了15の夜雪莉僕が僕であるために Oh my little
竟然沒有I love you!
所以似乎應該補一下。

這首歌我們那個年代的人應該不陌生啊,
因為,很多人翻唱=抄襲過,
包括郭富城…

不過,原曲是非常悲哀而灰暗的。
就像之前貼過的15の夜一樣。
從世界脫離、流亡不定、不被接受的孤獨、永遠到達不了的地方。
Youtube下面的有條評論很好喔:

「覺得他終其一生都在尋找自身存在的價值與意義,
還有他最嚮往的,自由。」

確實是知音者言啊。

所以才說氣志團的One Night Carnival,
根本就是互文性地在致敬他啊。
當這樣想的時候,
就會覺得歌裡的這句話,也是無比寂寞:

「前進吧,到休止符的另一邊!」
「不久就能看見大海了,屬於怕寂寞人們的傳說啊!」

但是大海真的看得到嗎?
應該是像海市蜃樓一樣,永遠只在休止符的另一邊吧。
摩托車再怎麼催也到不了的地方。

話說,
「之後,兩人仍不閉上雙眼,
為了讓悲傷的歌裡褪色的愛,永不止息。」
我一直覺得這裡在暗喻著死亡,
是不是呢?

繼續把歌聽完。

「I love you,太過年輕的兩人的愛,有著不可說的秘密。
I love you,目前的生活方式,到不了任何地方。

想像形影不離的愛情,
也只是徒增傷痕的兩人啊。
好幾次追問『你愛我嗎』的你,
沒了愛連活下去都沒辦法。

『嗚……嗚……嗚……』

在吱吱作響的床上,與其溫柔以對,
倒不如抱緊彼此緊繃的身體。
之後,兩人仍不閉上雙眼,
為了讓悲傷的歌裡褪色的愛,永不止息。」


 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    rubo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()